- Package:
- localechooser
- Source:
- localechooser
- Submitter:
- Frode Severin Hatlevik
- Date:
- 2025-06-01 21:53:02 UTC
- Severity:
- important
- Tags:
I love the way Debian lets users make their own choises, and would like to recommend Debian to all my friends. Now the longstanding "language soup" problem for the Norwegian locales keeps me from doing just that. The problem: When I install Debian and choose Norwegian locale I get a language soup of Norwegian, Sweedish, Danish and English in most programs. This issue pertains to messages in console programs as well as in several programs for X11. The soup is present in both versions of Norvegian (Bokmaal and Nynorsk). I suppose this is due to the fact that most .po files and simialar translation files are more completely translated for Sweedish and Danish than for the Norwegian languages. In a freshly installed system the file /etc/default/locale contains a sting somewhat like this: LANGUAGE="nb_NO:nb:sw_SW:da_DK:en" I edited mine, so I do not have the original string anymore, sorry. Now most, if not all, Norwegians understand Danish, Sweedish and English, at least to a certain extent. Having a computer system that speaks all five (remember; Norwegian has two versions) at the same time and in the same program is very confusing. This happens if different parts of the .po files are translated for the different locales. This is not just a theoretical situation. It happened to me a lot, and it took some sysadmin read-up to locate the /etc/default logical structure the first time round. My proposal would be to make the string reflect the real language situation in Norway. I suggest making the string include only the selected locale for the system, together with the "en" catch-all. This is because Bokmaal and Nynorsk really are two different languages in their own right. Mixing strings from both languages only makes it harder to discern which strings are left for translation work; the same string in nb_NO and nn_NO can be different in one letter only, even though the string in question amounts to a complete sentence. Rather like en_US and en_GB, I believe. My proposal is thus to make the sting in /etc/default/locale read as follows: For Norwegian Bokmaal: LANGUAGE="nb_NO:nb:en" For Norwegian Nynorsk: LANGUAGE="nn_NO:nn:en" Now this leaves the locale "no" in the cold. I am not certain as to how this locale is implemented. My guess is that it is a leftover from the time when there was no distinction between the two languages in Debian. The only reason for leaving it in might be in order for it to work as a catch-all for web pages that use this non-existant locale. I believe some browsers use $LANGUAGE to negotiate the language for web pages. If this is the case it should be inserted right in front of the "en" catch-all. http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=515099 the change should be made in the debhelper.in/locales.postinst script. Maybe I am in err here, as I never even looked at this file. If someone feels strongly against my proposal, please do not hesitate to speak up. As I remember form some previous reading og bug reports around this issue years ago the string was implemented like this after a discussion with the developers working on Debian Edu (Skolelinux, http://www.skolelinux.no, http://www.slx.no). I do not know the status of their work in this area. ;)Frode
reassign 553678 localechooser thanks I think your problem is with localechooser in the installer, and I think it is related to this: nb_NO;Norwegian Bokmaal;Norsk bokmål;1;NO;nb_NO.UTF-8;nb_NO:nb:no_NO:no:nn_NO:nn:da:sv:en;console-setup
Seems likely that you are correct. Should I file a separate bug against the Debian installer, then? ;)Frode 2009/11/2 Clint Adams <schizo@debian.org>:
The real problem is incomplete translations. The only thing the installer does is to set LANG in such a way that there are logical fallbacks for strings that are not translated into your preferred language. The fallbacks have been requested by the translators for Norwegian. If you wish less "language soup", then the best way to help avoid it is to join the translation effort. If you think the fallbacks should be simplified, you should discuss that with the translation team for Norwegian. No. The BR is already reassigned to localechooser, which is part of the installer. Cheers, FJP
Quoting Frode Severin Hatlevik (frodeseverin@gmail.com): No. The bug has been reassigned to the correct package. However, I seem to remember that we got some advice by Norwegian users|developers about Danish, then Swedish to be acceptable alternatives... Such alternative languages have indeed been droped for almost all languages, but Norwegian was kept working this way after such advice. Let's take an "authorised" advice about this. Petter, what do you think about falling back to Danish then Swedish for Norwegian (Bokmål)? Is this something that should be kept?
[Christian Perrier] Depending on the target group, I believe it should be kept. Those who do not understand english, will most likely be able to understand Danish and Swedish. Those who do understand English find it slightly annoying to see the Danish and Swedish texts when the Norwegian translation is missing. So my judgement is that for those that really need the translations, it is better to fall back to Danish and Swedish than to fall back to English. Happy hacking,
I would very much like to help out with translations. My only limiting factor is the time available. I hope this situation will improve in the near future, thus enabling me to join the effort. 2009/11/2 Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>: I see your point. The troubble with this approach is that _everyone_ is going to be stuck with the language soup. Moreover some tecnical terms, especially in error messages and the like, is better understood in English than Swedish or Danish. Would it be possible for the Debian Installer to throw in an extra configuration prompt, asking whether or not the Danish and Swedish fallbacks shold be enabled? Or at least to provide information on how to change the default behaviour. I am confused by the fact that my system reports the following throug reportbug: tnx ;)Frode
[Frode Severin Hatlevik] Good to hear. Are you aware of the translation effort coordinated on i18n-no@lister.ping.uio.no? Those people have worked on the debian-installer, KDE and Gnome translations, and would love to get more hands to handle more translations. :) See also <URL: http://i18n.skolelinux.no/ > for the information they have gathered about translations. The "language soup" is only showing up when norwegian translations are missing, so the correct solution is of course to add the missing norwegian bokmål and nynorsk translations. :) Anyway, I suspect it is best to discuss this issue with the Norwegian Bokmål and Nynorsk translators available on i18n-no@, and see if some consensus can be found if you want to change the current default settings. :) Of course not. You can use whatever setting you prefer. :) Happy hacking,
2009/11/2 Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>: Thank you for the advice. I will contact them in due course. <snip /> That I will do. Perhaps I can get some of them to consider my bug report and solutions to it? doing this in Deban. I once read this somewhere: "Don't work against your distro, make your distro work for you." Of course I'd like to learn how to sysadmin the "proper" Debian way. Anyone? ;)Frode
Quoting Frans Pop (elendil@planet.nl): As you probably noticed later on, Frode was talking about a soup in the installed system (the bug was originally sent against locales. And, of course, in such case, there will never be a 100% translated system in Norwegian. An idea could be detecting, for a given language, that alternatives other than English are proposed by default and prompt users. Something like: Keep alternative languages (da, sv)? For this language, one or more alternative languages are defined by default (Danish and Swedish) and programs on the installed system will use these languages if not translation exists for your language. Please choose whether you want to keep this setting or revert to only use English when no translation is available. One should note this might trigger difficult challenges such as extracting the name of the alternative languages from the LANG variable (or not do this but only show ISO codes, which might be less clear). And, of course, that would add extra complexity to localechooser..:-)
Christian Perrier <bubulle@debian.org> wrote: As this is not a bug, but the result of the chosen system implementation, and it is unlikely, that a change will happen on such a basic level of the whole installer localization, I mark this bug as wontfix. Thanks for file this bug anyway! We need user's feedback!