- Package:
- debian-i18n
- Source:
- debian-i18n
- Submitter:
- Holger Levsen
- Date:
- 2021-06-13 13:03:05 UTC
- Severity:
- normal
- Tags:
package: debian-l10-de x-debbugs-cc: christian@grothoff.org Hi, $ apt-cache show gnunet | grep ^Description | head -1 Description-de: sicherer, vertrauensbasierter Rahmen für gleichberechtigte Netze (meta) $ LANG=C apt-cache show gnunet | grep ^Description | head -1 Description-en: secure, trust-based peer-to-peer framework (meta) "peer.-to-peer" cannot be correctly translated with "gleichberechtige Netze", I'm not sure how to translate it properly, but that's wrong. Personally I would like to see it not at all translated, similar to framework. (Which btw should (maybe) be translated as "Rahmenwerk", but rather not as "Rahmen"... or at least consistently. Sigh.) cheers, Holger P.S.: Christian is the (nativly German speaking) upstream author of gnunet, who might have some ideas as well how to translate this software :)
control: reassign -1 gnunet Hi, I asked someone where to submit l10n bugs and got "d-l10-de" as an answer which I misunderstood as a package name... so I'm reassigning this to the gnunet package as I dont see a better alternative... feedback on this would be very welcome too! cheers, Holger---------- Forwarded Message ---------- An: submit@bugs.debian.org package: debian-l10-de x-debbugs-cc: christian@grothoff.org Hi, $ apt-cache show gnunet | grep ^Description | head -1 Description-de: sicherer, vertrauensbasierter Rahmen für gleichberechtigte Netze (meta) $ LANG=C apt-cache show gnunet | grep ^Description | head -1 Description-en: secure, trust-based peer-to-peer framework (meta) "peer.-to-peer" cannot be correctly translated with "gleichberechtige Netze", I'm not sure how to translate it properly, but that's wrong. Personally I would like to see it not at all translated, similar to framework. (Which btw should (maybe) be translated as "Rahmenwerk", but rather not as "Rahmen"... or at least consistently. Sigh.) cheers, Holger P.S.: Christian is the (nativly German speaking) upstream author of gnunet, who might have some ideas as well how to translate this software :)-------------------------------------------------------
No such package... Kind regards, Andrei
I would have used "decentralized" in English (instead of 'trust-based') and that would then also be better in German: "sicheres, dezentrales Netz" "secure, decentralized (P2P) Network" You may add 'framework for' or leave that out, that's a detail IMO. My 2 cents
I would have used "decentralized" in English (instead of 'trust-based') and that would then also be better in German: "sicheres, dezentrales Netz" "secure, decentralized (P2P) Network" You may add 'framework for' or leave that out, that's a detail IMO. My 2 cents
control: reopen -1 Hi Andrei, Thats why I reassigned the bug! :) Thanks for taking care of bugs assigned to unknown packages "though", much appreciated! cheers, Holger
____ EMAIL USER: YOU WIN
reassign 744941 debian-i18n retitle 744941 DDTP gnunet: improve German translation thanks Hi, while I share the feeling that the German translation of the gnunet package description could be improved, there's nothing I can do about it in the package. Unfortunately there's neither any DDTP specific nor debian-l10n pseudo-package in the bts, so debian-i18n seams to be the closest fit (not ideal, but still better than on src:gnunet). Hence reassigning it. Regards, Daniel
reassign 744941 debian-i18n retitle 744941 DDTP gnunet: improve German translation thanks Hi, while I share the feeling that the German translation of the gnunet package description could be improved, there's nothing I can do about it in the package. Unfortunately there's neither any DDTP specific nor debian-l10n pseudo-package in the bts, so debian-i18n seams to be the closest fit (not ideal, but still better than on src:gnunet). Hence reassigning it. Regards, Daniel
Hello,
forwarding to debian-l10n-german, the rest is in German.
Kann sich einer der beim DDTP aktiven Übersetzer die Übersetzung der
Paketbeschreibung von „gnunet“ mal vornehmen und
überarbeiten/korrigieren?
Gerne kann die Übersetzung auch zum Korrekturlesen auf
debian-l10n-german@l.d.o verteilt werden.
Wenn das erledigt ist, bitte Debian-Fehler #744941 in der
Fehlerdatenbank durch eine E-Mail an 744941-done@bugs.debian.org
schließen.
Vielen Dank & Grüße
helge
Hello,
forwarding to debian-l10n-german, the rest is in German.
Kann sich einer der beim DDTP aktiven Übersetzer die Übersetzung der
Paketbeschreibung von „gnunet“ mal vornehmen und
überarbeiten/korrigieren?
Gerne kann die Übersetzung auch zum Korrekturlesen auf
debian-l10n-german@l.d.o verteilt werden.
Wenn das erledigt ist, bitte Debian-Fehler #744941 in der
Fehlerdatenbank durch eine E-Mail an 744941-done@bugs.debian.org
schließen.
Vielen Dank & Grüße
helge
Moin,
arbeitet hier noch jemand beim DDTP mit? Falls ja, wäre ich für die
Übernahme der Korrektur sehr dankbar.
Mir mit auf Testing wird die Beschreibung derzeit auf Englisch
dargestellt.
Viele Grüße
Helge
Moin,
arbeitet hier noch jemand beim DDTP mit? Falls ja, wäre ich für die
Übernahme der Korrektur sehr dankbar.
Mir mit auf Testing wird die Beschreibung derzeit auf Englisch
dargestellt.
Viele Grüße
Helge